Al Bano & Romina Power - Felicita

+Watch Video



بلوط
سرزمین رویایی
Gargle me
شبیر
مریم
کرمانیان
آذرستان
From Berkeley
بهار
ميرزا پيكوفسكي
از پشت يك سوم
رویاهای گمشده
مريم گلي
حاجی واشنگتن
مرا زندگي کن
ماکان
نق نقو
خيلي دور، خيلي نزديك
بایرامعلی
روژ
تمشك
خورشيد خانم
آلوچه خانوم
صبا بی‌قرار
اميد معماريان
آن سوی دیوار
سارا و پاییز
ايتاليا و ايتاليايي
آزاده عصاران
خانم حنا
جيرجيرك
زن نوشت
FarNice
عسل بانو
دختر كولي
آقا حميدرضا
روز برمی آید
Iran-Italiano
ا. ش
علف هرزه‌
ساعت شنی
از زندگی
یغورت
زندگي روي ترن هوايي
سام كوچولوي عزيز
*قاصدک
حبه
غزل
مريم بانو
در آمريكا
نسترن
آهو
خودش
دل نوشته هاي بيروت
هزارو يك روزنه



alahazrat.hajagha [at] gmail [dot] com



August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007



hamidreza [dot] com
Movable Type 3.33
RSS + Atom
«
فمينيست لاك پشتي
| Main |
لس آنجلس مي رويم ما
»

Like a poet, touch me for very first time

June 28, 2007
وقتي دل ياد دوران بچگي مي كنه
mi ricordo quell momento

mi ricordo quella stanza buoia
una finestra piccola
un momento,
un respiro,
un amore
in un notte di augusto da solo

mi ricordo la storia, la storia di Amore
momenti di speranza, momenti nell tuo abbraccio
momenti da ricordare, da amare

un momento di finta
un sorrisso trieste
una amore pazzo
un imagine
un uomo solo
un respiro unreale
una storia che rimassta solo un segreto

اولين شعري كه به ايتاليايي نوشتم ٩ سال پيش,سر كلاس رسانه ها دانشگاه لا ساپينزا رم ايتاليا



اين آهنگ ايتاليايي گوگوش هم بشنويد تا مهماني امروز كامل بشه


11:03 AM

Comments

سلام مهران عزیز.یادم است وقتی که تازه آمده بودی و من هم در پیوند بودیم.اما حاا که گذشته است هنوز نمیدانم ماجرا چه بوده.که طوفانی شد و ما را باد با خودش برد.از پیوندها...منم دندانم را کشیده ام.و تو نوبت دندان پزشک داشتی و من منتظر و تو نرفتی و بدون اینکه ببینیم یکدیگر را.به هر حال میخواستم بگویم من بودم آن موقع و حتما هم تو هم بوده ای...شاید ساعتهایمان با هم نبودند.شاد باشی

حامد | June 28, 2007 11:31 AM

????

اعلي حضرت حاج آقا | June 28, 2007 11:37 AM

جناب اعلی حضرت حاج آقا ما را با این شعر و کلام ایتالیایی بردی به روزهای پر از خاطره گذشته ها. براوو

Ali | June 28, 2007 4:49 PM

سلام مهران جان. زيبا بود چند وقت پيش يه شعر از شل مي خوندم كه مي گفت همه چيز قديما يه جور ديگه بود و همه چيز ساده وقشنگ تر بود اهنگ گوگوش صداهاي قديمي خوانددهاي قديمي و چه قد ناراحتم كه يه خواننده با صداي ساده و زيبا مثه مهستي ديگه نيست
خوب باشي مهران عزيز

ازاده86 | June 30, 2007 12:55 AM

Ala Jan. Thank you. I remember this song...I also remember a time when Italian music and cinema was profoundly present in Iranian life and culture. Ma per que! I remember! Ciao Bello!

Nazy | June 30, 2007 7:40 AM

هين ؟آقا يكي واسه بي سواتا ترجمه كنه

Anonymous | June 30, 2007 9:19 AM

خیلی جالب بود! خوشحالم که به دلیل علاقه ای که به زبان ایتالیایی داشتم و زمانی شروع به یادگیری اش کرده بودم توانستم برخی قسمت هاش رو متوجه بشم و البته ترجمه رو هم که در پست بعدی دیدم باز هم لذت بخش بود.

از زندگی | July 2, 2007 3:22 AM

Post a comment